本文作者:访客

《哪吒2》打油诗英文也押韵 译出中国自信

访客 2025-02-16 13:02:11 31
《哪吒2》打油诗英文也押韵 译出中国自信摘要: 《哪吒之魔童闹海》已在海外正式上映,其中的台词翻译颇具匠心。例如,哪吒的自我介绍被译为:“I am Nezha, the...

《哪吒之魔童闹海》已在海外正式上映,其中的台词翻译颇具匠心。例如,哪吒的自我介绍被译为:“I am Nezha, the Third Prince bold! I slay the demons, I write in rhyme untold. Today I come to rid the evil’s breath. You wicked fiends, prepare for death!” 这段打油诗采用了五步抑扬格和英雄双韵体,保留了原文的押韵效果。

《哪吒2》打油诗英文也押韵 译出中国自信

在翻译过程中,为了更好地传达语境,“一身正气”在预告片和正片中采用了不同的表达方式。此外,“宝莲”被译为“the Sacred Lotus”。这些细节体现了对中国文化的自信和对观众理解力的尊重。

阅读
分享